Subject: Re: [HM] Hilbert's Foundations of Geometry
From: Paul.Vitanyi (Paul.Vitanyi@cwi.nl)
Date: Wed Jan 05 2000 - 13:09:52 EST
> "Man ueberlaest sie gerne Historikern"
>
> and suggests "This is often left to historians" as English translation.
>
>> I'm not satisfied with my translation, though (I'm not as firm at
>> English as I might wish) -- especially I didn't quite catch the irony
>> in Freudenthal's statement.
>
> Maybe a better English translation would be "One is pleased to
> leave this to historians".
>
> I hope this use of "One is pleased" gives the sentence a stiff
> pretentious air, and so may suggest the irony intended.
I think that what is meant here is
"This can fortunately be left to historians."
Paul
This archive was generated by hypermail 2b28 : Wed Jan 05 2000 - 13:16:14 EST